亚洲美女自拍一区,亚洲欧美久久夜夜潮,久久精品女性视频,日韩无砖专区一中文字目

    1. <td id="wnikj"><nav id="wnikj"></nav></td>
      <td id="wnikj"><strong id="wnikj"></strong></td>

        【無錫市翻譯協(xié)會】36年翻譯經(jīng)驗/專業(yè)級翻譯服務(wù)【無錫市翻譯協(xié)會】36年翻譯經(jīng)驗/專業(yè)級翻譯服務(wù)

        客服熱線:88882888, 13906192326

        首 頁»行業(yè)動態(tài)»協(xié)會動態(tài)

        無錫市翻譯協(xié)會主辦《無錫市特色文化英文翻譯》公益講座

        轉(zhuǎn)自: 本站原創(chuàng)瀏覽: 1903發(fā)布: 2009-06-30

        核心提示:2009年6月27日,無錫市翻譯協(xié)會黨支部與崇安區(qū)委辦黨支部在我市最繁華的地段:崇安寺多壽樓――無錫第一支部紀念館,聯(lián)合主辦了《無錫市特色文化英文翻譯》公益講座,講座由無錫市翻譯協(xié)會理事、江南大學外國語學員教授包通法先生主講。包教授首先從翻譯中的文化....

          

              2009年6月27日,無錫市翻譯協(xié)會黨支部與崇安區(qū)委辦黨支部在我市最繁華的地段:崇安寺多壽樓――無錫第一支部紀念館,聯(lián)合主辦了《無錫市特色文化英文翻譯》公益講座,講座由無錫市翻譯協(xié)會理事、江南大學外國語學員教授包通法先生主講。

              包教授首先從翻譯中的文化自主意識和讀者取向的理論高度,闡述了在金融全球化、科技全球化、傳媒全球化必然導致文化層面全球化而出現(xiàn)的強勢文化(dominating culture)向弱勢文化(peripheral/vulnerable culture)強制性灌輸?shù)那闆r下,強調(diào)了跨文化翻譯過程中文化自主意識的必要性,同時也強調(diào)了在“實用翻譯(practical/applied translation)”的翻譯實踐中,要考慮到文化差異導致的讀者取向,應(yīng)當給予足夠的關(guān)注。在這一高屋建瓴的理論指導下,包教授花更多的時間探討了無錫特色文化的翻譯案例(詳見講座大綱),深入淺出、恰到好處,既對無錫特色文化的翻譯做了總領(lǐng)性的探討,又考慮了不同層次聽眾的需求。
        講座結(jié)束后,聽眾提問,與包教授共同探討了翻譯實踐中的具體問題,尤其是無錫當?shù)匚幕F(xiàn)象翻譯中的細節(jié)問題。
        來自我市涉外、翻譯、教育工作者及外語愛好者40余人頂著炎炎的烈日來參加講座、共同探討、收獲頗豐,立志為推廣無錫形象和弘揚吳文化添磚加瓦。(無錫市翻譯協(xié)會訊)
         
         

        通知公告

        更多 »


        客戶服務(wù)熱線

        88882888, 13906192326


        在線客服